报纸简介
今日婺城
今日婺城
报纸类别:金华市
 所属地:金华市
发行地区:
官方网站:http://www.wuch.gov.cn/Html/index.html
联系电话:
广告电话:
2010年02月24日 星期三

朗读

第十位缪斯


·天方夜谭·

□七 夜

 

    在欧洲文学传统中,荷马是诗人的代名词,萨波(现译作萨福)便是女诗人的代名词。后世的女诗人,无论从取材和意象上,都为萨波所统摄。按周作人的说法,萨波光明的一面,为阿赫玛托娃所臻及,在俄罗斯,如果普希金是太阳,阿赫玛托娃便是月亮;萨波幽暗的一面,为普拉斯所臻及,在美国,她就是钟形罩,透明空间里的自杀艺术。读普拉斯需要有点心理准备。

    无论是维吉尔,还是奥维德,他们都将萨波比作奥林匹斯山司文艺的第十位缪斯,更何况维吉尔与奥维德,作为诗人本身,率世以下,罕有其匹。除意大利的但丁与德国的歌德,希腊可谓是世界文化的造极之地。后起的基督教文明,亦是得力于斯。尽管还有希伯莱文明这一极。然希腊文明,实则得益于埃及文明甚多。如周作人所指,“圣经”一词,最古的所指,当是埃及的芦书,因为芦纸的发明是在埃及,而后传及希腊,再进入圣经的符号体系。文明不只是单质,而是多质共生所成。譬如中国文明,也是含着印度、波斯诸多外来文化,吸纳之后,才成一独特的文明。

    周作人化名周遐寿,最早编译了一本《希腊女诗人萨波》,偶尔在夜市为我所得,其价仅作七元,网上已经炒到两百三十多元,一九五一年初版,仅三千册,此后未见重印,是故较为稀罕,已经算是珍本,能够得手,真是幸甚。萨波的诗,以简单直白为其风格,其深旨与中国的诗三百篇,较为相近。题咏爱情的诗,渐成萨波调,这从后来的诗人们,每每以萨波调作爱情诗,可见一斑。也因这等缘故,萨波的诗,到基督教时期,便作为淫秽之物,焚烧殆尽,仅余残简,存留一二片段可供后人猜想。幸亏与萨波同时期,又或稍后一时期的文学家的书简中,经常引用萨波的诗,故能存留一二比较完整的诗篇,其中以献给爱神阿佛洛蒂忒的颂歌最为完整,也最为有名。

    “彩色宝座的,不死的亚柏罗地德(今译阿佛洛蒂忒),宙斯的儿女,狡狯之织造者,我求你,主妇,不要把烦闷和苦痛来压我的心了。但是来这里吧,假如你从前远远地倾听了我的呼吁,曾经离开你父亲的家,驾了黄金的车前来,你那美丽快速的双黄雀拉着向黑地下来,扇着它们的强翼,从天山通过了中空,忽然的到来了。你,有福的(主妇),在你不死的面容上现出微笑,问什么使我烦恼,又为了什么呼唤,这又是什么,在我疯狂的心里所最要愿望成就的,(你说,)这是谁呢,现在我须劝诱她来就你的爱的,那是谁,波萨巴(即萨波),她损害了你的?假如她现在逃走,她即将追来,假如她不受礼物,她即将给予,假如它不亲(你的)吻,她即将亲了,虽则非是情愿。现在你来我这里吧,从苛酷的烦闷下解放了我,给我完成了我的心所愿望完成的一切,请你自己给我做了战友。”

    该诗是周作人从海恩斯编选的萨波诗集中译出,用的是散文笔调,尚能一窥萨波的风貌。尤其是“假如”一段的叠唱,真是有“精细的敏感”的。苏格拉底称萨波是“美的萨波”,然而,后人皆视之为一个奇迹,称萨波的诗为有翼的言说,显然,这种言说,只能出自缪斯。 

 

crack